Souřadicí spojky – úvod
Ač mohou vypadat nenápadně, spojky (conjunctions) mají zásadní vliv na vaše vyjadřování (nejen) v cizím jazyce: Umožňují skládat souvětí, tedy klást více vět vedle sebe; pomocí spojek můžete formulovat košaté myšlenky a analyzovat problém do hloubky. Pro vysvětlení nějakého problému, zdůvodnění zapeklité situace, vlastně pro jakoukoli smysluplnou debatu, budete potřebovat použít spojky nebo jiné spojovací výrazy.
V následující kapitole se dovíte vše o spojkách souřadících (coordinating conjunctions), které se mohou vyskytovat nejen jako spojky, ale i předložky, často jsou také součástí různých užitečných idiomatických výrazů, což si také na příkladech ukážeme. V češtině mají podobnou funkci (a, i, ale, protože, takže atd.), ale angličtina se někdy řídí přísnějšími pravidly, např. slovosledem.
Spojky souřadící (coordinating conjuntions) spojují rovnocenné větné členy nebo věty. Jako pomůcka často slouží akronym FANBOYS = For, And, Nor, But, Or, Yet, So
For → neboť, protože
Paul stayed at home for he was sick. → Pavel zůstal doma, neboť mu nebylo dobře.
Jane was upset for you forgot her birthday. → Jane byla smutná, neboť jsi zapomněl na její narozeniny.
Spojka for je poměrně formální, literární výraz, podobně jako naše „neboť“. V běžné mluvě se většinou nahrazuje výrazem „because“, které se v rychlosti může zkrátit na „’cause“. For je samozřejmě také předložka:
I bought these flowers for my aunt. → Tyto květiny jsem koupil/a pro svou tetu.
Wait for me! → Počkej na mě!
For instance / for example → například
And → a
I like coffee and I drink it every morning. → Mám ráda kávu a piju ji každé ráno.
Mary likes coffee and buys it very often. → Marie má ráda kávu a pije ji velmi často.
Spojka and znamená stejně jako v češtině „a“. Angličtina ji používá ve velkém množství idiomatických úsloví; tyto výrazy mají specifický rytmus, který se do češtiny špatně překládá:
It´s dead and buried. → doslova „je to mrtvé a pohřbeno“, znamená „je to pasé, už neaktuální“
The old system of paper notebooks is dead and buried, we’re using tablets now. → Starý systém papírových sešitů je překonaný, používáme teď tablety.
The song was so beautiful I played it again and again. → Ta píseň byla tak krásná, že jsem si ji pouštěla pořád dokola.
More and more / less and less → čím dál víc / čím dál míň
People are spending more and more time online and less and less time interacting face-to-face. → Lidé tráví čím dál více času online a čím dál méně času společnou interakcí.
Nor → ani, taky ne
John doesn´t eat meat nor does he drink milk. → John nejí maso ani nepije mléko.
„My neighbours don´t like noise.” “Nor do I.” → „Mí sousedi nemají rádi hluk.” „Já také ne.”
U spojky nor pozor na slovosled: „nor“ se používá po záporném sdělení; po samotné spojce „nor“ následuje pomocné sloveso a podmět, případně i plnovýznamové sloveso. Tady ještě další příklady:
You don´t like travelling nor does Emily. → Ty ani Emily nemáte rády cestování.
We cannot change it, nor improve it. → Nemůžeme to změnit ani nijak zlepšit.
Cvičení 1
Odkaz na test: https://learningapps.org/watch?v=pzsj53ms325
But → ale
David is smart, but extremely lazy. → David je chytrý, ale mimořádně líný.
Martin was very tired, but he kept working. → Martin byl velmi unavený, ale pokračoval v práci.
I know we didn´t accomplish anything, but that´s what meetings are for. → Vím, že jsme vůbec nic nevyřešili, ale to je právě důvod našich schůzek.

But – asi nejfrekventovanější spojka vyjadřující kontrast dvou sdělení. Mimo to nese také význam „kromě“:
Everyone was invited but you. → Všichni byli pozváni kromě tebe.
Or → nebo/či
Do you drink wine or do you prefer beer? → Piješ víno nebo upřednostňuješ pivo?
Do you like traveling by train, car, or plane? → Cestuješ rád vlakem, autem nebo letadlem?
Pomocí spojky or vyjadřujeme varietu různých možností, jak je jasné z výše uvedených příkladů. Pokud si budete chtít v Anglii hodit korunou, tak panna nebo orel se řekne head or tail. A když narazíte na něco nesrozumitelného, můžete říct:
“I can´t make head or tail of it.” → „Nemá to hlavu ani patu.“

Yet → a přece, ale přitom, stejně
She was tired, yet she kept working. → Byla unavená, ale přece pokračovala v práci.
Yet má podobný význam jako but, ale je silnější. Je možná více užívané jako slůvko vyjadřující „zatím, ještě ne“:
“Have you finished the book?” “Not yet.” → „Už jsi dokončil tu knihu?” „Ještě ne.”
They haven´t call me yet. → Zatím se mi neozvali.
So → tak, a tedy, a proto
Alice couldn´t find the hotel so she asked the taxi driver. → Alice nemohla najít hotel, tak se zeptala taxikáře.
Xavier forgot to set an alarm clock so he overslept. → Xavier si zapomněl nastavit budík, tak zaspal.
So může mít v angličtině další významy, například když chci něco zdůraznit:
A také v případě, když chci s něčím souhlasit, vyjádřit přitakání, používám slůvko so:
“I like the garden.” “So do I!” → „Líbí se mi ta zahrada!” „Mně také!”
A když má někdo nejapné poznámky („blbý kecy“) na cokoli, můžete odvětit „So what?“
“Oh my gosh, you aren´t wearing shoes!” “So what?” → „Jejda! Ty nemáš na sobě boty!” „No a?”
“I can´t believe you don´t eat cheese nor meat!” “So what?” → „Nemůžu věřit tomu, že nejíš sýry ani maso!” „A co má být?”
Cvičení 2
Odkaz na test: https://learningapps.org/watch?v=powc8vtec25
Cvičení 3
Odkaz na test: https://learningapps.org/watch?v=p29qd7ky225
Toto téma nemá žádný komentář. Vytvořte jej.